Ref:rain

A song released by Aimer in 2019 under the album "Penny Rain".

Lyrics

Click on any section to learn more about it. Follows line by line from Spotify.
NOTE:
  • English translation is unrefined.
  • Explanation box containing breakdown of words is incomplete.
Toggle Original
Toggle Romanized
Toggle English
-----------------------------------
Raining 夏の午後に 通り雨 傘の下
Raining natsu no gogo ni tooriame kasa no shita
Raining on a summer afternoon, a passing shower beneath the umbrella.
Original
Romanized
English

natsu
summer
no
-possessive particle-
午後
gogo
afternoon; p.m.
ni
-temporal: 'in'; 'at'-
通り雨
tooriame
passing shower; sudden rain
kasa
umbrella
no
-possessive particle-
shita
beneath; under
Kissing 濡れた頬に そっと口づけた
Kissing nureta hoho ni sotto kuchizuketa
Kissing, I softly kiss your wet cheeks.
Original
Romanized
English

濡れた
-
-
-
-
ni
-indirect object marker: 'to'; 'for'-
そっと
sotto
gently; softly; quietly
口づけた
-
-
あの季節に まだ焦がれている
Ano kisetsu ni mada kogarete iru
I'm still longing for that season
Original
Romanized
English

-----------------------------------
Miss you 窓の外に 遠ざかる景色たち
Miss you mado no soto ni toozakaru keshikitachi
Miss you the sceneries pass by outside the window
Original
Romanized
English

Breezing 虹が見えた すぐに消えそうで
Breezing niji ga mieta sugu ni kiesou de
Breezing I saw a rainbow, but it seemed like it'd immediately disappear-
Original
Romanized
English

雨 明日は降らなければいい
Ame ashita wa furanakereba ii
So I hope it doesn't rain tomorrow
Original
Romanized
English

-----------------------------------
何も手につかずに 上の空の日々
Nanimo te ni tsukazu ni uwanosora no hibi
Idle days when I couldn't focus on anything...
Original
Romanized
English

何も
-
-
te
hand
ni
-indirect object marker: 'to'; 'for'-
つかずに
-
-
上の空
-
-
no
-possessive particle-
日々
hibi
days
Nothing but you're the part of me
Original
Romanized
English

-----------------------------------
まだ 足りなくて
Mada tarinakute
It's still not enough.
Original
Romanized
English

まだ
mada
still; yet; not yet
足りなくて
tarinakute
not enough; insufficient
まだ 消えなくて
Mada kienakute
And it's not disappeared yet
Original
Romanized
English

重ねた手のひらから幼さが
Kasaneta tenohira kara osana-sa ga
The youth from our touching palms
Original
Romanized
English

What a good thing we lose?
Original
Romanized
English

What a bad thing we knew
Original
Romanized
English

そんなフレーズに濡れてく 雨の中
Sonna fureizu ni nureteku ame no naka
I'm being soaked by these phrases in the rain
Original
Romanized
English

-----------------------------------
ただ 足りなくて
Tada tarinakute
It's just not enough
Original
Romanized
English

まだ 言えなくて
Mada ienakute
And I just can't say it yet
Original
Romanized
English

数えた日の夢からさよならが
Kazoeta hi no yume kara sayonara ga
A farewell after the dreams of those limited days
Original
Romanized
English

What a good thing we lose?
Original
Romanized
English

What a bad thing we knew
Original
Romanized
English

触れられずにいれたら 笑えたかな?
Furerarezu ni iretara waraeta ka na?
Had I kept myself from touching you, would I have been able to smile?
Original
Romanized
English

-----------------------------------
Calling 白い息が 舞いあがる 空の下
Calling shiroi iki ga maiagaru sora no shita
Calling my white breath dances up beneath the sky
Original
Romanized
English

Freezing 強い風に 少しかじかんだ手と
Freezing tsuyoi kaze ni sukoshi kajikanda te to
Freezing I put my hand that's been numbed by the strong winds
Original
Romanized
English

弱さをポケットの中に
Yowasa wo poketto no naka ni
And my weakness into my pocket
Original
Romanized
English

-----------------------------------
どこを見渡しても 通り過ぎた日々
Doko wo miwatashitemo toorisugita hibi
The days passed by wherever I looked
Original
Romanized
English

Nothing but you're the part of me
Original
Romanized
English

-----------------------------------
また 触れたくて
Mata furetakute
I want to touch you again
Original
Romanized
English

ただ 眩しくて
Tada mabushikute
You're just so bright
Original
Romanized
English

思わず目をそらした優しさに
Omowasu me wo sorashita yasashisa ni
I unconsciously turned my eyes away from your gentleness
Original
Romanized
English

I wanna sleep in your feel
Original
Romanized
English

I wanna see you in the deep
Original
Romanized
English

そんなフレーズを並べた詩を 今
Sonna fureizu wo narabeta uta wo ima
This is a song with those phrases put alongside one-another
Original
Romanized
English

-----------------------------------
あの帰り道
Ano kaerimichi
On the way home
Original
Romanized
English

バスに揺られて
Basu ni yurarete
Riding the bus
Original
Romanized
English

叶うはずもない様な夢を見た
Kanau hazu mo nai you na yume wo mite
I saw dreams that could never come true
Original
Romanized
English

I wanna sleep in your feel
Original
Romanized
English

I wanna see you in the deep
Original
Romanized
English

繰りかえす季節に 慣れないまま
Kurikaesu kisetsu ni narenai mama
Still unaccustomed to the cycling seasons
Original
Romanized
English

-----------------------------------
もう少しくらい大人でいれたら
Mou sukoshi kurai otona de iretara
Had I been able to be just a little more mature
Original
Romanized
English

何て言えただろう?
Nante ieta darou?
What could I have said?
Original
Romanized
English

-----------------------------------
まだ 足りなくて
Mada tarinakute
It's still not enough.
Original
Romanized
English

まだ
mada
still; yet; not yet
足りなくて
tarinakute
not enough; insufficient
まだ 消えなくて
Mada kienakute
And it's not disappeared yet
Original
Romanized
English

重ねた手のひらから幼さが
Kasaneta tenohira kara osana-sa ga
The youth from our touching palms
Original
Romanized
English

What a good thing we lose?
Original
Romanized
English

What a bad thing we knew
Original
Romanized
English

そんなフレーズに濡れてく 雨の中
Sonna fureizu ni nureteku ame no naka
I'm being soaked by these phrases in the rain
Original
Romanized
English

-----------------------------------
ただ 足りなくて
Tada tarinakute
It's just not enough
Original
Romanized
English

まだ 言えなくて
Mada ienakute
And I just can't say it yet
Original
Romanized
English

数えた日の夢からさよならが
Kazoeta hi no yume kara sayonara ga
A farewell after the dreams of those limited days
Original
Romanized
English

What a good thing we lose?
Original
Romanized
English

What a bad thing we knew
Original
Romanized
English

触れられずにいれたら 笑えたかな?
Furerarezu ni iretara waraeta ka na?
Had I kept myself from touching you, would I have been able to smile?
Original
Romanized
English

-----------------------------------

Test

Would you like to test your understanding? Select the correct meaning of the highlighted word!
NOTE:
  • Explanation box containing breakdown of words is incomplete.
  • Thus, there may be no questions available.
Next Question