-----------------------------------
「今何してる?」
Ima nani shiteru?
What are you doing right now?
Original
Romanized
English
今
ima
now
何
nani
what
してる
shiteru
doing; to be in
「きっと恋してる」
Kitto koi shiteru
I'm definitely in love.
Original
Romanized
English
きっと
kitto
surely; certainly; definitely
恋
koi
romantic love
してる
shiteru
doing; to be in
「こんな思いなんて初めてなの」って
Konna omoi nante hajimete nano tte
I've never felt this way before.
Original
Romanized
English
こんな
konna
like this; this kind of
思い
omoi
feeling; thought; emotion
なんて
nante
such as; things like
初めて
hajimete
for the first time
なの
nano
-soften sentence-
って
tte
-quotative particle-
本当にわかってくれてたのは
Hontou ni wakatte kureteta no wa
The one who truly understood me was...
Original
Romanized
English
本当に
houtou ni
truly; really
わかって
wakatte
understood
くれてた
kureteta
did for me
の
no
-nominalizer: verb to noun-
は
wa
-topic marker-
君のほうだと気付いた
Kimi no hou da to kizuita
I realised it was you.
Original
Romanized
English
君
kimi
you (casual)
の
no
-possessive particle-
ほう
hou
side; direction; the one
だ
da
is (copula)
と
to
-quotative: 'that'-
気付いた
kizuita
realized; noticed
-----------------------------------
知らないうちに
Shiranai uchi ni
Without realizing it,
Original
Romanized
English
知らない
shiranai
don't know
うち
uchi
time; while; before
に
ni
-temporal: 'in'; 'at'-
長い道のりを歩いたね僕ら
Nagai michinori wo aruita ne bokura
We've come a long way, haven't we?
Original
Romanized
English
長い
nagai
long (time; distance)
道のり
michinori
journey; distance
を
wo
-object marker-
歩いた
aruita
walked
ね
ne
-confirmation particle: 'isn't it?'; 'right?'-
僕ら
bokura
we; us
ずっと君のためだって
Zutto kimi no tame datte
It was always for you.
Original
Romanized
English
ずっと
zutto
always; continuously
君
kimi
you (casual)
の
no
-possessive particle-
ため
tame
sake; purpose
だって
datte
-colloquial emphatic ending: 'you know'-
思ってたんだよ
Omotteta nda yo
That's what I was thinking.
Original
Romanized
English
思ってた
omotteta
was thinking
ん
n
-explanatory nominalizer-
だ
da
is (copula)
よ
yo
-emphatic particle: 'you know'-
-----------------------------------
諦めてた君との時間に
Akirameteta kimi to no jikan ni
The time I had given up on with you...
Original
Romanized
English
諦めてた
akirameteta
had given up
君
kimi
you (casual)
と
to
-connect words: 'and'; 'with'-
の
no
-possessive particle-
時間
jikan
time
に
ni
-temporal: 'in'; 'at'-
手を伸ばせば少しなら届く気がした
Te wo nobaseba sukoshi nara todoku ki ga shita
I felt like I could reach it if I stretched out my hand a little.
Original
Romanized
English
手
te
hand
を
wo
-object marker-
伸ばせば
nobaseba
if (one) stretches
少し
sukoshi
a little; a bit
なら
nara
-conditional particle: 'if'-
届く
todoku
to reach
気
ki
feeling; sense
が
ga
-subject marker-
した
shita
felt; did
もし時を戻せるのなら
Moshi toki wo modoseru no nara
If I could turn back time...
Original
Romanized
English
もし
moshi
if
時
toki
time; moment
を
wo
-object marker-
戻せる
modoseru
can return
の
no
-nominalizer: verb to noun-
なら
nara
-conditional particle: 'if'-
君に一言伝えたい
Kimi ni hitokoto tsutaetai
I want to say something to you.
Original
Romanized
English
君
kimi
you (casual)
に
ni
-indirect object marker: 'to'; 'for'-
一言
hitokoto
a word; a brief remark
伝えたい
tsutaetai
want to say
ごめんねありがとう
Gomen ne arigatou
I'm sorry... thank you.
Original
Romanized
English
ごめん
gomen
sorry
ね
ne
-soften sentence-
ありがとう
arigatou
thank you
-----------------------------------
エイミーここで今二人
Amy koko de ima futari
Amy, the two of us, here and now...
Original
Romanized
English
エイミー
Eimii
Amy
ここ
koko
here
で
de
-location marker: 'at'; 'in'-
今
ima
now
二人
futari
two people; the two of us
肩を寄せ合った日々を
Kata wo yoseatta hibi wo
Those days we huddled close...
Original
Romanized
English
肩
kata
shoulder
を
wo
-object marker-
寄せ合った
yoseatta
huddled close
日々
hibi
days
を
wo
-object marker-
思い出すと胸の奥ぎゅっと
Omoidasu to mune no oku gyutto
When I remember them, my heart tightens deep inside.
Original
Romanized
English
思い出す
omoidasu
to recall; to remember
と
to
-conditional: 'when'-
胸
mune
chest; heart (emotionally)
の
no
-possessive particle-
奥
oku
inner part; depths
ぎゅっと
gyutto
tightly; with a squeeze
エイミーここで今二人
Amy koko de ima futari
Amy, the two of us, here and now...
Original
Romanized
English
エイミー
Eimii
Amy
ここ
koko
here
で
de
-location marker: 'at'; 'in'-
今
ima
now
二人
futari
two people; the two of us
また出会えるってことを
Mata deaeru tte koto wo
The fact that we'll meet again...
Original
Romanized
English
また
mata
again; once more
出会える
deaeru
can meet; be able to encounter
って
tte
-quotative particle-
こと
koto
-nominalizer (quote to noun)-; thing; fact
を
wo
-object marker-
信じて待つよ
Shinjite matsu yo
I'll keep waiting and believing.
Original
Romanized
English
信じて
shinjite
believing
待つ
matsu
to wait
よ
yo
-emphatic particle: 'you know'-
何があってもずっと
Nani ga attemo zutto
No matter what happens, always.
Original
Romanized
English
何
nani
what
が
ga
-subject marker-
あっても
attemo
even if there is; no matter what happens
ずっと
zutto
always; continuously
ねぇ君もそうだろう?
Nee kimi mo sou darou?
Hey, you feel the same way... don't you?
Original
Romanized
English
ねぇ
nee
hey
君
kimi
you (casual)
も
mo
also; too
そう
sou
like that; so
だろう
darou
-
-----------------------------------
季節が過ぎて
Kisetsu ga sugite
As the seasons passed...
Original
Romanized
English
季節
kisetsu
season; seasons
が
ga
-subject marker-
過ぎて
sugite
passed; gone by
僕のことを本当に思うのなら
Boku no koto wo hontou ni omou no nara
If you still really care about me...
Original
Romanized
English
僕
boku
I; me; myself
の
no
-possessive particle-
こと
koto
-nominalizer (quote to noun)-; thing; fact
を
wo
-object marker-
本当に
houtou ni
truly; really
思う
omou
to think; to feel
の
no
-nominalizer: verb to noun-
なら
nara
-conditional particle: 'if'-
今更だって構わない
Imasara datte kamawanai
Even if it's too late now, I don't mind.
Original
Romanized
English
今更
imasara
too late now; at this late juncture
だって
datte
even if
構わない
kamawanai
don't mind; doesn't matter; it's okay
小さな手を掴むよ
Chiisana te wo tsukamu yo
I'll hold your little hand.
Original
Romanized
English
小さな
chiisana
small; little
手
te
hand
を
wo
-object marker-
掴む
tsukamu
to grasp; to hold; to take
よ
yo
-emphatic particle: 'you know'-
-----------------------------------
愛しき人よ
Itoshiki hito yo
My beloved,
Original
Romanized
English
愛しき
itoshiki
beloved
人
hito
person; one
よ
yo
-emphatic particle: 'you know'-
僕の声は君に届いてますか?
Boku no koe wa kimi ni todoitemasu ka?
Is my voice reaching you?
Original
Romanized
English
僕
boku
I; me; myself
の
no
-possessive particle-
声
koe
voice; sound
は
wa
-topic marker-
君
kimi
you (casual)
に
ni
-indirect object marker: 'to'; 'for'-
届いてます
todoitemasu
is reaching; is being delivered
か
ka
-question particle-
愛する人を守るためにそっと
Ai suru hito wo mamoru tame ni sotto
Gently, to protect the one I love.
Original
Romanized
English
愛する
ai suru
to love
人
hito
person; one
を
wo
-object marker-
守る
mamoru
to protect; to guard
ために
tame ni
-purpose: 'in order to'; 'for the sake of'-
そっと
sotto
gently; softly; quietly
-----------------------------------
エイミーここで今二人
Amy koko de ima futari
Amy, the two of us, here and now...
Original
Romanized
English
エイミー
Eimii
Amy
ここ
koko
here
で
de
-location marker: 'at'; 'in'-
今
ima
now
二人
futari
two people; the two of us
肩を寄せ合った日々を
Kata wo yoseatta hibi wo
Those days we huddled close...
Original
Romanized
English
肩
kata
shoulder
を
wo
-object marker-
寄せ合った
yoseatta
huddled close
日々
hibi
days
を
wo
-object marker-
思い出すと胸の奥ぎゅっと
Omoidasu to mune no oku gyutto
When I remember them, my heart tightens deep inside.
Original
Romanized
English
思い出す
omoidasu
to recall; to remember
と
to
-conditional: 'when'-
胸
mune
chest; heart (emotionally)
の
no
-possessive particle-
奥
oku
inner part; depths
ぎゅっと
gyutto
tightly; with a squeeze
世界中の人々が笑えるように
Sekaijuu no hitobito ga waraeru you ni
So that people around the world can laugh...
Original
Romanized
English
世界中
sekaijuu
throughout the world; around the world
の
no
-possessive particle-
人々
hitobito
people
が
ga
-subject marker-
笑える
waraeru
can smile; can laugh
ように
you ni
so that; in order that
この歌を送るよ
Kono uta wo okuru yo
I'm sending this song.
Original
Romanized
English
この
kono
this
歌
uta
song
を
wo
-object marker-
送る
okuru
to send
よ
yo
-emphatic particle: 'you know'-
ねぇエイミーいいだろう?
Nee Amy ii darou?
Hey, Amy... that's okay, right?
Original
Romanized
English
ねぇ
nee
hey
エイミー
Eimii
Amy
いい
ii
good; fine; okay
だろう
darou
-conjectural ending: 'I guess'; 'probably'; 'right?'-
-----------------------------------