Flower

A song released by THE ORAL CIGARETTES in 2017 under the album "BLACK MEMORY".

Lyrics

Click on any section to learn more about it. Follows line by line from Spotify.
NOTE:
  • English translation is unrefined.
  • Explanation box containing breakdown of words is incomplete.
Toggle Original
Toggle Romanized
Toggle English
-----------------------------------
きつく眩しい太陽の下
Kitsuku mabushii taiyou no shita
Beneath the harsh, dazzling sun...
Original
Romanized
English

きつく
kitsuku
harshly; severely
眩しい
mabushii
dazzling; bright
太陽
taiyou
sun
no
-possessive particle-
shita
beneath; under
くらむ眼を見開いて
Kuramu me wo mihiraite
I open my blurred eyes.
Original
Romanized
English

くらむ
kuramu
to blur; to become dizzy
me
eye; eyes
wo
-object marker-
見開いて
mihiraite
to open (wide); to open one's eyes
空の青と馴染むあなたの眼に
Sora no ao to najimu anata no me ni
In your eyes that blend with the blue sky...
Original
Romanized
English

sora
sky
no
-possessive particle-
ao
blue
to
-connect words: 'and'; 'with'-
馴染む
najimu
to fit in; to become familiar with
あなた
anata
you
no
-possessive particle-
me
eye; eyes
ni
-indirect object marker: 'to'; 'for'-
吸い込まれそうさ
Suikomare sou sa
It feels like I'm being pulled in.
Original
Romanized
English

吸い込まれ
suikomare
be sucked in (passive stem of 'suikomu')
そう
sou
-suffix: looks; seems; likely-
sa
-sentence-ending emphasis-
-----------------------------------
ポケットの中きゅっと
Poketto no naka kyutto
Clenched in my pocket...
Original
Romanized
English

ポケット
poketto
pocket
no
-possessive particle-
naka
inside; middle
きゅっと
kyutto
tightly; firmly; with a squeeze
握りしめてた未来に
Nigirishimeteta mirai ni
Into the future I'd been holding tight.
Original
Romanized
English

握りしめてた
nigirishimeteta
had been clutching; holding tightly
未来
mirai
future
ni
-temporal: 'in'; 'at'-
あなたを引き込んだなら行こうぜ
Anata wo hikikonda nara ikou ze
I pulled you in, let's go!
Original
Romanized
English

あなた
anata
you
wo
-object marker-
引き込んだ
hikikonda
pulled in; drew in
なら
nara
-conditional particle: 'if'-
行こう
ikou
let's go
ze
-sentence-ending, masculine emphasis-
-----------------------------------
曖昧な夢も希望も乗せ僕ら
Aimai na yume mo kibou mo nose bokura
Carrying our vague dreams and hopes, we…
Original
Romanized
English

曖昧
aimai
vague; ambiguous
na
-adnominal linker for na-adjectives-
yume
dream
mo
also; too
希望
kibou
hope
mo
also; too
乗せ
nose
to load; to carry (on); to place on (top)
僕ら
bokura
we; us
忙しない街へと繰り出した
Sewashinai machi e to kuridashita
Headed out for that restless town
Original
Romanized
English

曖昧な夢も希望もきっといつか
Aimai na yume mo kibou mo kitto itsuka
Vague dreams and hopes that surely, someday
Original
Romanized
English

まだ知らぬ大地で出会うだろう
Mada shiranu daichi de deau darou
We'll meet again by chance on this unknown Earth
Original
Romanized
English

誰がのために今は息を吸って
Dareka no tame ni ima wa iki wo sutte
That person who I breathe for right now
Original
Romanized
English

-----------------------------------
何も知らない
Nanimo shiranai
I don't know anything
Original
Romanized
English

未完成な僕を
Mikansei na boku wo
You took in
Original
Romanized
English

拾ってくれた
Hirotte kureta
An incomplete version of me
Original
Romanized
English

誰も手に負えないと
Daremo te ni oenai to
No one could handle me, but
Original
Romanized
English

捨てられた日
Suterareta hi
On that day I was discarded
Original
Romanized
English

視界は広がって
Shikai wa hirogatte
My world grew
Original
Romanized
English

-----------------------------------
曖昧な夢も希望も乗せ僕ら
Aimai na yume mo kibou mo nose bokura
We who carry vague dreams and hopes
Original
Romanized
English

忙しない街へと繰り出した
Sewashinai machi e to kuridashita
Headed out for that restless town
Original
Romanized
English

曖昧な夢も希望もきっといつか
Aimai na yume mo kibou mo kitto itsuka
Vague dreams and hopes that surely, someday
Original
Romanized
English

まだ知らぬ大地で出会うだろう
Mada shiranu daichi de deau darou
We'll meet again by chance on this unknown Earth
Original
Romanized
English

鼓動は速度上げて
Kodou wa sokudo agete
My heart races for it
Original
Romanized
English

-----------------------------------
あなたと見ている
Anata to mite iru
I'm watching with you
Original
Romanized
English

世界はまた手をふるって
Sekai wa mata te wo futte
The world, again, waving its hands
Original
Romanized
English

-----------------------------------
何もいらない
Nanimo iranai
I don't need anything
Original
Romanized
English

初めての出会いに
Hajimete no deai ni
Add some color to
Original
Romanized
English

色をつけて
Iro wo tsukete
The first meeting.
Original
Romanized
English

-----------------------------------
曖昧な夢も希望も乗せ僕ら
Aimai na yume mo kibou mo nose bokura
We who carry vague dreams and hopes
Original
Romanized
English

忙しない街へと繰り出した
Sewashinai machi e to kuridashita
Headed out for that restless town
Original
Romanized
English

曖昧な夢も希望もきっといつか
Aimai na yume mo kibou mo kitto itsuka
Vague dreams and hopes that surely, someday
Original
Romanized
English

今は息を吸って
Ima wa iki wo sutte
Now, I take a breath
Original
Romanized
English

-----------------------------------
昨日の後悔も
Kinou no koukai mo
Today's regrets
Original
Romanized
English

明日の期待もきっと
Asu no kitai mo kitto
And tomorrow's excitement, too, surely
Original
Romanized
English

繋がっていて
Tsunagatteite
Are all connected.
Original
Romanized
English

僕ら見てた
Bokura miteta
We've been watching
Original
Romanized
English

テレビサイズの世に
Terebi saizu no yo ni
In a world the size of a TV
Original
Romanized
English

答えはない
Kotae wa nai
With no answer.
Original
Romanized
English

-----------------------------------

Test

Would you like to test your understanding? Select the correct meaning of the highlighted word!
NOTE:
  • Explanation box containing breakdown of words is incomplete.
  • Thus, there may be no questions available.
Next Question